Friday, July 22, 2011

Tetsu Nakamura (永久支援プロジェクト・・)


The War is Over - Sarah Brightman


 

中村 哲(なかむら てつ 1946年9月15日  

↑福岡県福岡市出身の日本の医師 
      ペシャワール会医療サービス(PMS)総院長
    西南学院中学校、福岡県立福岡高等学校
九州大学医学部卒業


      国内病院勤務ののち 1984年パキスタン北西辺境州の州都

ペシャワールに赴任 以来20年以上にわたって

ハンセン病を中心とする医療活動に従事


登山と昆虫採集が趣味


   パキスタン・アフガニスタン地域で長く活動してきたが

      パキスタン国内では政府の圧力で活動の継続が困難になった

  として、今後はアフガニスタンに現地拠点を移して活動を

続ける意思を示している


    作家の火野葦平は母方の叔父(妹が中村の母)外祖父で

     若松において 港湾荷役業を営んでいた玉井金五郎が映画『花と竜』の

   モデルとなったことで周囲から 玉井家が別の社会の人と

      誤解され中村も迷惑を被ったとしている 

 

       また 福岡高校の同期に原尞がいる


       自身はキリスト教プロテスタント系バプテスト派のクリスチャン

     であるが 現地の人々の信仰や価値観に最大限の

 敬意を表しながら活動を続けている


   2003年マグサイサイ賞受賞。 2004年には、皇居に招かれ

 今上天皇・皇后と紀宮清子内親王へ

 

アフガニスタンの現況報告を行った


2008年には参議院外交防衛委員会で、参考人としてアフガニスタン情勢を語っている

Saturday, July 16, 2011

Ken Hirai - Fake Star

Je t'aime


Je t'aime

Je suis né pour l'amour

Et vous aimez partir loin et je ne pense pas que ce

Voulez-vous rencontrer

Comment alors

   愛してる


恋をする為に産まれてきたけど・・

こんな遠い所からあなたと愛し合うとは思わなかった

会いたい

あと..どのくらい


σ 'αγαπώ

Γεννήθηκα στην αγάπη

Και σ 'αγαπώ από μακριά και δεν πίστευα ότι αυτό το

Θέλετε να σας γνωρίσουμε

Πώς, λοιπόν,


Sunday, July 10, 2011

Passion


あなたを愛すること

あなたに愛される事 
その重なりあった愛が わたしに大きな力と
喜びを与えてくれる
Thankyou  My Love・・



Saturday, July 9, 2011

I begin a new thing in hot summer♪


Koop - Let's Elope

Though I get tired of it myself, I cannot be satisfied in now


I cannot be good as it is..


I hate it absolutely


Therefore I disturbed a conventional plan and made a new plan


Oh Yeah..It is so when I live along love..

 

 

Saturday, July 2, 2011

Secret of my heart..


↑Kono yoru wo tometeyo by J-Pop

Bakaみたい だけど 心にtodoku 落ち着いた音楽wo


Amari 聴かないようni してきた


愛しているtte


Sono 気持ちが 大きくNatte


何Mo・・出来なくなってしまうKara

 

 

On The Crest Of A Wave..


癒し・・


毎日 Genkiに過ごしていますKa?  

もしかするTo きょうWa 元気じゃないKamoしれませんNe 

   だっTTe 毎日 忙しいShi いろんなこTo ありますかRa 

元気がない時Wa 寄り添っTTe ゆっくりしよう



元気になるまでDe・・

Summer Night ♪ (Asian Drums)


Asian Drams remake theme

       Japanese Traditional Songs in - Beautiful Asian Drums..

Japanese traditional one has a sum drum and a flute

       The Japanese tradition music became the music mainly 
on the only drum performance in the world

    There is the opinion to have a property to encourage 
  oneself by the beating of the drum synchronizing 
for a human heartthrob

         As for the use of the drum in the war, a drum was used 
       to inform the time according to this opinion until 
         the late years when it might be said that 

it was effective utilization
       It is put in a Shinto shrine and the temple as the means
       fetish which it is played as the leading role of a 
    kagura flute and a song and the Bon festival dance, 
  and transmits intention with God and does it

   When it is every year, summer, I want to listen to it..



日 本の伝統の一つに 和太鼓や笛があります

 日本の伝統音楽は世界で唯一 太鼓演奏を中心とする
音楽になりました .人間の心臓の鼓動に 

       太鼓の鼓動が シンクロすることによって 自らを鼓舞する
     性質があるという説もあり  戦における太鼓の使用は

 この説に従えば有効な活 用法であったと言える 

                 近年までは 時刻を知らせる為にも太鼓が使用されていた 
              神楽笛や唄 そして 盆踊りの主役として演奏されたり 

        神と意思を伝達する手段 呪具として神社や寺院に
  置かれるなどしている 

       毎年・・夏になると 聴きたくなります.. 



     Υπάρχει ένα παραδοσιακά ιαπωνικά τύμπανα 
και φλογέρες της Ιαπωνίας

     Παραδοσιακή ιαπωνική μουσική παίζει τώρα 
                         μουσική, με έμφαση μόνο σε τύμπανο 
του κόσμου



    Υπάρχει μια θεωρία ότι υπάρχει μια φύση 
      για να εμπνεύσει με συγχρονισμένα τύμπανα 
χτυπάει χτυπάει ανθρώπινη καρδιά



    Μέχρι πρόσφατα η χρήση των τυμπάνων στη 
     μάχη ειπώθηκαν για να χρησιμοποιήσετε μια 
 έγκυρη μέθοδος, σύμφωνα με τη θεωρία 
αυτή έχει χρησιμοποιηθεί για το
τύμπανο για να πει το χρόνο


Ότι ο εξοπλισμός να τοποθετείται σε ναούς 
   και ιερά, ως μέσο για την επικοινωνία και
 προθυμία να καταραστεί τον 
    Θεό, όπως ο πρωταγωνιστής ή ο χορός 
          Bon παίζει φλάουτο και το τραγούδι και Kagura

 
Κάθε καλοκαίρι για να ακούσουν και να